Перевод "принимать решение" на английский

Русский
English
0 / 30
приниматьdeliver take over receive accept take
решениеconclusion answer solution verdict decree
Произношение принимать решение

принимать решение – 30 результатов перевода

- Да.
Мы как раз принимаем решение об их распределении.
Прошу меня извинить...
- Yes.
We are just calculating how to distribute them.
Excuse me!
Скопировать
Я командовал кораблем.
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
I was in command.
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
Скопировать
Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
Но если мы оглянёмся в прошлое...
We are symbols of power, sitting in our offices.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
But if we cast our minds back...
Скопировать
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок Осаки, прежде чем принимать
Как вы можете всё ещё такое говорить?
So you know what his intentions are likely to be.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
How can you still say that?
Скопировать
И правильно сделали, Жюпьен.
Но вы всегда принимаете решение сами.
Пользуюсь случаем до наступления матриархата.
That was the right thing to do.
And you always take the decisions.
Taking advantage before the matriarch is established.
Скопировать
У меня очень трудное положение.
Но кто-то должен принимать решения.
Вы же видите, моя мать больна с тех пор, как умер отец.
I'm in a bad situation, too many responsibilities.
But someone's got to make the decisions in here.
You see, my mother is sick since my father's death.
Скопировать
Не волнуйся, я справлюсь.
Теперь я принимаю решения.
Я сам решаю, что мне делать.
Don't worry, I'll manage!
I make the decisions now.
I make the decisions now.
Скопировать
Это совместное дело.
Думаю, у тебя такое же право принимать решения, как и у него.
Ну...
It's a joint affair.
I reckon you've as much right to take a decision as he has.
Well...
Скопировать
Таков принцип якудза.
В данной ситуации нельзя принимать решения тяп-ляп.
Да, но тогда... одни связи точно прекратятся.
That's the yakuza way.
Given our situation, that's the one thing we cannot do.
Well,then... ourties will be completely severed.
Скопировать
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Принимать решение вам и ему.
М-р Спок, даже если правила ясны, вы могли прийти ко мне и все объяснить.
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
The decision is yours and his.
Mr. Spock, even if regulations are explicit, you could've come to me and explained.
Скопировать
Я не буду использовать полную мощность, это слишком рискованно.
Тогда я принимаю решение и беру всю ответственность на себя.
У мистера Патрони есть права и он поведет.
I'm not using full power. It's too risky.
Then I'll make the decision. I'll take the responsibility.
Mr. Patroni is licensed to taxi. He'll take over.
Скопировать
Я хотел поблагодарить вас за распознание моих талантов, которые поместили меня в положение второго после первого.
Этот авторитет дал мне право принимать решения.
Мое последнее решение касалось этого господина.
I thank you for placing me in a position of power second only to one.
This authority gave me the right to make decisions.
My last decision concerned this gentleman.
Скопировать
—истемеподназванием"олосс".
совершенна€ из всех когда-либо созданных, способна€ анализировать информацию, и основыва€сь на фактах, принимать
≈сли обнаруживаетс€ неизбежность нападени€, олосс реагирует незамедлительно, бер€ под контроль €дерное оружие.
Asystemcalled"Colossus".
The most advanced ever built, able to study the information, and, based on facts alone, from deciding to launch an attack.
If it detects an imminent assault, Colossus will react immediately, taking control of nuclear weapons.
Скопировать
Потише.
Только мы принимаем решение о Вашем наказании.
Дьявол не хотел, чтобы я созналась.
Quiet.
We alone can decide your punishment.
The devil didn't want me to confess.
Скопировать
Знаешь, это, похоже, хорошее место.
Принимай решение.
Эй, чувак!
You know, this could be the right place.
Your time's running out.
Hey, man!
Скопировать
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию
Бывает, что государственная власть персонифицируется в виде псевдо-звезды, а иногда и звезда потребления через плебисцит наделяется псевдо-властью.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal:
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
There, governmental power... is personified as pseudo-star; here, the star of consumption gets itself elected by plebiscite... as pseudo-power over the lived.
Скопировать
Я заберу Маделину и мальчиков.
Для меня это просто пытка - необходимость принимать решение.
Я никому не говорил, даже Маделине.
I'll take Madeleine and the boys.
It's been torturing me, the necessity of making a decision.
I haven't told anybody, not even Madeleine.
Скопировать
Каждый человек находит свой собственный путь к правосудию
Вам не надо принимать решение прямо сейчас.
Предложение остается.
Every man finds his own path to justice.
You needn't commit yourself now.
The offer's open.
Скопировать
Я знаю, он вам понравится.
Такие заведения, как кафе "Старбак", существуют лишь для того чтобы люди, неспособные принимать решения
Маленькую, большую, со сливками с кофеином, без кофеина с обезжиренным молоком и так далее.
I know you'll love it.
The purpose of places like Starbucks is for people with no decision-making ability to make six decisions just to buy one cup of coffee.
Short, tall, lite, dark caf, decaf low-fat, nonfat et cetera.
Скопировать
"... представл€ешь, он умер у мен€ на руках, вот так.
¬идишь ли, € не думаю что он хоть раз в своей жизни... принимал решени€ сам за себ€.
я никогда не знала что это так.
And... you know, he just died in my arms like that.
You know, I don't think he ever once in his life... made his own choice.
I never knew it was like that.
Скопировать
Мы починили это радио.
Мистер Президент, время принимать решение.
Мы можем взорвать бомбу только в течение пяти минут.
We gotta get that radio back up.
Mr President, it's time to make a decision.
We can remote detonate the bomb for only another five minutes.
Скопировать
- Мы ждем.
- Как долго они будут принимать решение?
- Дамы.
-We wait.
-How long will they be out?
-Ladies.
Скопировать
Почему я не могу дать кому-то совет?
Я имею в виду, я ведь принимала решения по любви.
Я не знаю что еще ты могла сделать.
ALLY: Why can 't I give advice to whoever?
I mean, I obviously have love all figured out.
I don't know what else you could have done.
Скопировать
Хватит, брат Кадфаэль
Когда ты станешь аббатом, ты будешь принимать решения, но до этого, ты будешь делать то, что сказал я
Брат, ты сказал, что я могу поговорить с тобой
Enough, Brother Cadfael.
When you are Abbot, you may make the decisions, but until then you will do as I say.
Brother, you said I could talk to you.
Скопировать
Я тоже не очень верю.
Сперва надо понять свои чувства, разобраться в них, а потом принимать решение.
Подождите немного.
I don't believe in it either.
First one must try and understand his feelings, only after that a decision must be made.
Wait a second.
Скопировать
Почему третий?
Ну, мы начали с хаоса, слишком примитивными, чтобы принимать решения.
Потом нами управляли силы, думающие, что так для нас будет лучше.
Why third?
Well, we began in chaos, too primitive to make our own decisions.
Then we were manipulated by forces that thought they knew what was best for us.
Скопировать
Я очень тщательно все обдумал.
Я не склонен принимать решения под влиянием сиюминутной прихоти.
И мысль о том, что мы можем быть вместе, кажется мне очень разумной.
Audrey, I've been giving this a lot of thought.
You know I'm not prone to wild flights of romantic fancy.
But the thought of you and I togetherjust makes sense.
Скопировать
Хотя, конечно, кольцо тоже было бы неплохо. Почему нет?
Что меня раздражает, так это то, что мне самой приходится принимать решения.
А он только соглашается. Что хорошо для меня - то хорошо и для него.
There again, a ring, out of the blue, why not?
No, you see... what annoys me is that I make all the decisions.
He agrees, if I'm happy, he's happy too.
Скопировать
В том, что касается правды, правосудия и умерших детей.
Если хочешь говорить о соглашении, пригласи тех, кто принимает решения, и говори серьезно.
Вот те, кто принимает решения, разве нет?
As far as truth, justice and dead children go?
If you want to talk about a settlement, get the decision-makers together and talk seriously.
The decision-makers are here, aren't they?
Скопировать
Если хочешь говорить о соглашении, пригласи тех, кто принимает решения, и говори серьезно.
Вот те, кто принимает решения, разве нет?
Ты говоришь с мистером "Беатрис".
If you want to talk about a settlement, get the decision-makers together and talk seriously.
The decision-makers are here, aren't they?
You're looking at Mr Beatrice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимать решение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимать решение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение